ÉLA - Études de linguistique appliquée (éla)
2025/4 n° 220
Les aventures du Petit Prince dans la traduction Regards linguistiques, typologiques et plurilingues
Sommaire
• Pages 393 à 394
3 minutes
Article de revue
Pages de début
• Pages 395 à 397
5 minutes
Article de revue
Avant-propos. Le Petit Prince au prisme des linguistes !
Jean Pruvost
• Pages 399 à 403
8 minutes
Article de revue
Introduction
Marion Bendinelli et Danh-Thành Do-Hurinville
• Pages 405 à 423
29 minutes
Article de revue
De la planète littéraire à la littérature monde : contexte actuel de la traduction du Petit Prince
Nicole Biagioli
• Pages 425 à 441
26 minutes
Article de revue
L’apport du plurilinguisme dans l’approche comparative des traductions du Petit Prince
Myriam Olah
• Pages 443 à 460
27 minutes
Article de revue
Traduire le Petit Prince – enjeux typologiques et défis pratiques : le cas du wolof et des parlers du Croissant
Maximilien Guérin
• Pages 461 à 477
26 minutes
Article de revue
Traduction arabe algérienne du Petit Prince sous la loupe de l’interculturel
Mohammed Amin Benaribi
• Pages 479 à 493
23 minutes
Article de revue
Traduire « falloir » : une inévitable réécriture du sens ? Réflexions sur la traduction en anglais du Petit Prince par Katherine Woods
Héloïse Perbet
• Pages 495 à 511
26 minutes
Article de revue
Variations et reformulations dans Le Petit Prince : dire, penser, construire l’éphémère
Sara de Vogüé
Varia
• Pages 513 à 519
11 minutes
Article de revue
Vers une traductologie juridique fondée sur la sémantique des cadres
Waldemar Nazarov
• Pages 521 à 523
5 minutes
Article de revue
Biobibliographie des contributeurs
https://shs.cairn.info/revue-ela-etudes-de-linguistique-appliquee-2025-4?lang=fr

Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου